Глава 4. Книга Мормона - "Новые свидетельства об Иисусе Христе"

В Книге Мормона повествуется о двух группах людей, переселившихся с Ближнего Востока на Американский континент. Хронологически первая миграция якобы произошла после смешения языков во время возведения Вавилонской башни. Персонаж Книги Мормона по имени Иаред и его безымянный брат взмолились ко Господу, чтобы Он не смешивал их языки. Получив просимое, иаредейцы отправились на восьми баржах в Америку. Их потомки создали на новой земле цветущую цивилизацию:

"Они разрабатывали разную руду и изготовляли золото, серебро, железо, медь и разные металлы; и, выкапывая руду... они насыпали огромные валы земли... И у них имелся шелк и тонкотканное полотно; и они вырабатывали всякого рода сукно... И они делали всякого рода орудия для обработки земли, чтобы пахать, сеять, жать, разрыхлять и также молотить. И они делали всякого рода орудия для употребления при работе со своими животными. И производили они военное оружие всякого рода" (Ефер 10:23-27).

Естественно, несмотря на усердные попытки мормонских апологетов высосать из пальца научные доказательства Книги Мормона, американским археологам не удалось найти никаких следов описываемой "великой цивилизации" в доколумбовской Америке. Так же небрежен был Смит и в выборе описываемых животных, которых завезли лишь после открытия Америки:

"[Иаредейцы] стали весьма богатыми, имея всякого рода фрукты, зерно, шелк, тонкотканное полотно, золото, серебро и драгоценные вещи; а также разный скот: быков, коров, овец, свиней, коз и много других пород животных, полезных для пропитания человека. И у них имелись также лошади и ослы, и были там также слоны, куреломы и кумомы, и все они были полезны человеку, но в особенности слоны, куреломы и кумомы" (Ефер 9:16-19).

Впрочем, иаредейцы вместе с чрезвычайно полезными куреломами и кумомами в конце концов вымерли. Основное же повествование книги посвящено другому народу. Это фантастическая история "пророка" Легия и его семьи, живших в Иерусалиме во времена царя Седекии (2 Паралипоменон 36:10). Легий был человеком богобоязненным. Он был заблаговременно предупрежден о предстоявшем вскоре разрушении Иерусалима. Был построен корабль, а затем семья, якобы следуя гласу Божьему, отплыла на Американский континент. После долгого морского путешествия и многих лишений они достигли "земли обетованной". Господь избрал Нефия, младшего сына Легия, в вожди народу. Нефий требовал соблюдать Моисеев закон и предсказывал явление Христа. Однако старший сын Легия, Ламан, отказался подчиниться брату; произошел раскол. Таким образом, из потомков Легия на новой родине - в Америке - образовалось два племени: нефийцев и ламанийцев. Нефийцы порой отходили от веры, но все вновь и вновь возвращались к богобоязненной жизни. Среди ламанийцев тоже встречались приличные люди, но большинство было людьми грубыми и в Бога не верило. За это они были наказаны темным цветом кожи, что, согласно мормонам, видно сегодня по их потомкам, индейцам.

Мало-помалу нефийцы стали зажиточным народом. В качестве культурного наследия они сохранили записи об истории Израиля, Моисеевом законе и ветхозаветные пророчества, которые в свое время были перевезены через море. Вслед за Нефием явились другие праведные вожди, их поучения и пророчества также записывались на металлических пластинах, в добавок к Ветхому Завету. С течением времени эти записи были дополнены также собственными предсказаниями и хрониками, где речь идет о различных событиях на американском континенте.

Хотя связи с исторической родиной - Израилем - давно были утрачены, ожидание Мессии осталось среди жителей Америки столь же живым, как и среди иудеев в Израиле. Поэтому для них вовсе не было неожиданностью, когда Иисус Христос после Своего вознесения будто бы явился у них в Америке. Он повторил там Нагорную проповедь, затем еще раз основал Церковь и поручил руководство ею людям, имевшим равные полномочия с Его учениками в Иерусалиме.

Явление Христа положило начало двухсотлетнему миру между племенами Нефия и Ламана. Сначала нефийцы были всецело воодушевлены Евангелием, но затем, по мере роста их материального благосостояния, они становились все более и более равнодушными и вражда между нефийцами и ламанийцами разгорелась с новой силой. Чтобы направить народ на путь истины, вынуждены были возвысить голос пророки. К ним принадлежал и пророк Мормон. Видя неминуемую гибель своего народа, он собрал все древние записи и перенес самое главное на золотые пластины, которые он вслед за тем передал своему сыну Моронию. Это произошло незадолго до того, как все нефийцы были перебиты во время сражения злыми ламанийцами. Мормон тоже был убит в бою; из всего народа остался в живых только его сын Мороний. Он добавил завершающие строки и закопал скрижали, якобы для того, чтобы сохранить их до последних дней, когда Господу будет угодно открыть их. Эти пластины, которые Мороний закопал на холме Кумора в 421 году по Р.Х., согласно мормонской легенде, вновь извлек на свет Джозеф Смит в 1823 году.

Однако у многих исследователей мормонизма мы находим совершенно иные представления о том, как возникла "Книга Мормона". В частности, есть очень много параллелей, не объяснимых простым совпадением, между Книгой Мормона и книгой Этана Смита (однофамильца Джозефа) под названием “С точки зрения евреев, или колена Израилевы в Америке” (“ View of the Hebrews or the Tribes of Israel in America”). Книга была опубликована в 1823 году и приобрела широкую известность к 1825 году. Незадолго до своей смерти мормонский историк Б.Х. Робертс (подробнее о нем ниже) составил список параллелей между Книгой Мормона и “View of the Hebrews”. В своем анализе, объемом примерно в 100 страниц, Робертс показывает, что книга Этана Смита практически содержит "проект" Книги Мормона. Обе книги представляют коренных жителей Америки (индейцев) евреями, пришедшими сюда из Старого Света. В обеих книгах говорится о пророках и провидцах, закопанных в землю древних книгах, об Уриме и Туммиме, о древних надписях (у Этана – иероглифических, у Джозефа - древнеегипетских), о разрушении Иерусалима, о собирании Израиля в “последние дни”, обе широко цитируют книгу Исайи в переводе Короля Иакова, обе говорят о практике многоженства среди ранних народов. Обе книги утверждают, что от цивилизованной группы откололась некоторая часть, которая впоследствии опустилась до варварского состояния. Варварская часть, после долгих ужасных войн, полностью истребила цивилизованную. Оба произведения приписывают цивилизованной ветви широко распространенную индустриально развитую культуру железного века на Американском континенте. Обе говорят, что эти переселенцы в Новый Свет некогда обладали "Божьей Книгой", Евангелием, и что их посетил светлый мессия. Обе говорят, что американские язычники были предопределены для проповеди им Евангелия индейцами, которые являются остатками тех древних американских евреев.

Однако эти совпадения, естественно, не объясняют происхождения всего текста Книги Мормона.

Во-первых, о том, что коренные жители Америки (индейцы) якобы произошли от израильтян, в Америке в то время говорили на каждом углу. К примеру, 4 и 11 октября 1825 года газета Wayne Sentinel в Пальмире, штат Нью-Йорк опубликовала идеи М.М. Ноя относительно того, каким образом коренные жители Америки произошли от израильтян. 11 августа 1826 года в газете напечатали список лиц, не оплативших подписку. В нем было указано, что Иосиф Смит старший был должен $5.60, то есть статьи о происхождении коренных жителей Америки были в распоряжении Смита задолго до публикации Книги Мормона, в которой эта концепция получила свое дальнейшее развитие.

Во-вторых, мать Джозефа, Люси Мак Смит вспоминала, что ее сын с детства обладал очень бойким воображением и часто рассказывал своим домашним о бывших обитателях этой земли:

“Во время наших вечерних разговоров Джозеф… описывал древнейших жителей этого континента, их одежду, способ передвижения, и животных, которых использовали при езде; их города, их дома во всех подробностях; их способ ведения войны, а также их богослужения. Делал он это с легкостью, так, будто он провел посреди них всю свою жизнь” (History of Joseph Smith by His Mother, 1954 edition, pp. 82-83. ).

Поэтому при всех заимствованиях, значительная часть Книги Мормона, очевидно, является в конечном итоге плодом фантазии самого Джозефа Смита.

В то же время, закономерно возникает вопрос: если "Книга Мормона" имеет столь древнее происхождение, то как могли попасть в нее богословские, социальные и политические темы, характерные именно для американского общества начала XIX века? Как убедительно свидетельствуют текстологические исследования, при написании Книги Мормона Смит пользовался Библией в переводе Короля Иакова. И действительно, стиль "Книги Мормона" фактически скопирован с английской Библии Короля Иакова (King James Version) начала XVII века; имеются и прямые заимствования оттуда: в "Книге Мормона" около 27 тысяч дословных вставок из английского перевода Библии короля Иакова. При этом она содержит даже некоторые неточности этого перевода. Та часть Книги Мормона, которая предположительно была написана во времена Ветхого Завета, буквально усыпана фразами и цитатами из Нового Завета Библии Короля Иакова (исследователи [Например, H. Michael Marquardt. Literary Dependence in the Book of Mormon: Two Studies. http://www.irr.org/mit/marquardt-bom1a.html ] приводят по паре сотен примеров). Даже "пророчества" в ветхозаветной части книги часто даются в той редакции, в которой они упомянуты при их исполнении в Новом Завете. Иоанн Креститель, например, по пророчеству должен прийти и приготовить путь для Того, кто "могущественнее меня" (1Нефий 10:8 // Лука 3:16)," и я недостоин развязать ремни обуви Его" (1Нефий 10:8 // Иоанн 1:27). Подобным же образом, будет "одно стадо и один Пастырь" (1Нефий22:25 // Иоанна 10:16) и "одна вера и одно крещение" (Мосия 18:21 // Ефесянам 4:5). Более того, жизнь и служение Алмы в ветхозаветной части Книга Мормона - фактически копия жизни апостола Павла. Из его уст исходят типично Павловы выражения: "вера, надежда и милосердие" (Алма 7:24 // 1Кор. 13:13), "без Бога в мире" (Алма 41:11 // Ефесянам 2:12) и т.д. Непонятно, каким образом могли попасть в столь "древнюю" книгу многочисленные вставки в формулировке сравнительно недавнего английского перевода?

Мормонские апологеты пытались обосновать эти анахронизмы, утверждая, что при переводе, в случае если фраза была достаточно близка к фразе из английской Библии, Смит попросту использовал знакомую Библейскую фразу. Это допущение не объясняет того, что использованы не только фразы из Нового Завета, но во многих случаях употреблены и даже развиты новозаветные истолкования ветхозаветных фактов. К примеру, новозаветное истолкование Мелхиседека как образа Сына Божьего включено в ветхозаветную часть Книги Мормона и развито в целый чин священников “по чину Сына Его”, к чему прибавлено объяснение, почему Мелхиседек был назван “Царем праведности” и “Царем мира” (Алма 1:13 ср. Евр. 7:2). Таким образом, новозаветный материал стал составной частью самой Книги Мормона. Не только случайные фразы, но и понятия Нового Завета были перенесены в ветхозаветную часть Книги Мормона. В итоге, постепенного откровения учения, такого как в Библии, не получается. Христианство известно в полном объеме уже во времена Вавилонской башни. Более того, Книга Мормона время от времени допускает грубые ошибки в использовании библейского материала. Перефразированные Петром (Деяния 3:22) слова Моисея (Второзаконие 18:15-18) ошибочно приписываются самому Моисею (1 Нефий 22:20). Таким образом, слова Петра каким-то образом процитированы за сотни лет до того, как была написана книга Деяний и до того как Петр вообще произнес их. Кроме того, слова Малахии 4:1 появились в 1Нефии 22:15 за сто лет до того, как Малахия их написал.

Попытки мормонов выдать книгу за древнее произведение блекнут перед все растущим количеством фактов, свидетельствующих о том, что на самом деле книга эта - в лучшем случае художественное произведение, написанное в XIX веке. Критические исследования уже упомянутого мормонского апостола, апологета и историка Б. X. Робертса, проведенные в первой четверти XX века, убедительно свидетельствуют о человеческом происхождении Книги Мормона.

Поразительно видеть, как этот защитник веры мормонов неутомимо доказывает, что Иосиф Смит вполне мог и сам быть автором Книги Мормона. Семья Робертса впоследствии разрешила серьезно изучить эти две рукописи, которыми она владела со дня его смерти в 1933 году. Рукописи были опубликованы мормонскими учеными под названием “Исследования Книги Мормона” (Studies of the Book of Mormon, Salt Lake City: Signature Books, 1992 ).

В своем 375-страничном исследовании Робертс делает четыре главных вывода. В своей первой рукописи "Затруднение с Книгой Мормона" (“Book of Mormon Difficulties”), он отмечает, что рассказ книги о древних жителях Америки противоречит тому, что известно из последних археологических исследований. Книга Мормона изображает их на уровне культуры железного века, тогда как археология говорит, что ко времени прихода белых людей они достигли лишь уровня каменного века. Ситуация, как считает Робертс, еще более усложняется заявлением Книги Мормона, что первые поселенцы – иаредейцы - прибыли в Новый Свет, когда он еще не был заселен. Впоследствии они якобы полностью истребили друг друга в междоусобных войнах. После чего подобным же образом прибыли и нефийцы в "землю, огражденную от других народов" (2Нефий 1:9-11). Поскольку прибытие последних датируется примерно 600 годом до нашей эры, то несомненно, что их потомкам просто не хватило бы времени для развития около 170-ти известных нам языковых групп индейцев, каждая из которых имеет в своем составе различные языки и диалекты (Для сравнения древнегреческий язык времен Илиады и новогреческий или старославянский и современные славянские языки хотя и изменились, но преемственность заметна даже невооруженным глазом). Робертc признался, что у него нет объяснения таким противоречиям. "Люди пользующиеся авторитетом в этих областях", - пишет он, - "не оставляют нам, насколько я сейчас вижу, никакой почвы для апелляций или защиты - новые познания, похоже выступают против нас" (Studies, p.143 ). Показав, что Книга расходится с последними данными науки того времени, Робертс, в своей второй рукописи "Исследование Книги Мормона" (A Book of Mormon Study), указывает, что Книга согласуется с общеизвестными поверьями XIX века о коренных жителях американского континента. Эта согласованность распространяется даже на ошибочное мнение, что якобы индейцы произошли от "потерянных колен" Израиля и будто бы некогда они обладали высокоразвитой цивилизацией. Эти "общеизвестные поверья" и были собраны в книгу Этана Смита “View of the Hebrews”, которой и воспользовался Джозеф. Робертс вновь и вновь спрашивает об этих и других обнаруженных им параллелях: "Могут ли столь многочисленные и поразительные моменты схожести и впечатляющего совпадения быть простой случайностью?" (Там же, p. 242 ). В качестве третьего вывода, Робертс устанавливает (пользуясь исключительно мормонскими источниками) тот факт, что Иосиф Смит имел достаточно сильное воображение, чтобы создать Книгу Мормона. Он характеризует фантазию Иосифа Смита следующим образом: она "также сильна и многообразна, как фантазия Шекспира, и также необъяснима, как фантазия английских бардов" (Там же, p. 244 ). Робертс в том числе указывает на невозможность трехдневного перехода Легия из Иерусалима к берегам Красного моря -170 миль пешком, с женщинами и детьми. Он вспоминает прибытие семьи Легия в Америку, землю "огражденную от других народов", где они необъяснимым образом находят домашних животных "корову и быка /в тексте используется английское слово, которое означает кастрированного быка/, осла и лошадь, и дикую козу, и разных других животных, полезных человеку" (1 Нефий 18:25). Робертс обнаруживает дилетантское воспроизведение старых сюжетов в которых изменено только имя героя. Книга, отмечает он, пытается превзойти чудеса Библии и рисует ряд невероятных батальных сцен. В одном случае, 2060 "юношей" вели войны на протяжении 4-5 лет, и ни один из них не был убит (Алма 56-58). Это заставляет Робертса спросить: "Является ли это подлинной историей или это сказка, изобретенная незрелым умом, не сознающим, какому испытанию он подвергает человеческую доверчивость просьбой принять этот рассказ за важную историю?" (Там же, p. 244 ) Этот вопрос, видимо, не нуждается в ответе. Робертс также указывает на типичность для спиритуализма времен Смита ярких проявлений религиозного экстаза, описание которых вновь и вновь встречается в Книге Мормона. Исследование Робертса помогает нам глубже понять, сколь сильно содержание и стиль Книги Мормона связаны с культурой своего времени.

Однако на этом проблемы с Книгой Мормона не заканчиваются. То, что эту книгу написал неграмотный автор, заметно любому человеку, владеющему английским языком, если читать 1-е издание Книги Мормона (1830).

Так как в издании 1830 года не было делений на главы и стихи, то привожу ссылки на страницы этого издания.

Вот некоторые из грамматических и стилистических ошибок, которые допускал Смит:

1) Для обозначения формы множественного числа прошедшего времени глагола to be Джозеф Смит в издании 1830 года использовал форму was (естественно, позже ее заменили на were):

"... Adam and Eve, which was our first parents ..." (p.15).
"... the bands which was upon my wrists ... " (p.49).
"And great was the covenants of the Lord ..." (p.66).
"... the arms of mercy was extended towards them; for the arms of mercy was extended ... " (p.189).
"... the priests was not to depend ... " (p.193).
"... those that was with him" (p.195).
"... there was seven churches ..." (p.209).
"... there was many ... " (p.209).
"... I had much desire that ye was not in the state of dilemma ... " (p.241).
"... they was angry with me, ... " (p.248).
"... there was no wild beasts ... " (p.460).

И наоборот, для обозначения единственного числа использовалась форма were:

"... it were easy to guard them ..." (p.375).
"Behold I were about to write them ..." (p.506).
"... and I were forbidden that I should preach unto them (p.519).

2) Точно так же для выражения множественного числа настоящего времени использовалась форма is (позже ее заменили на are):

"... there is save it be, two churches ... " (p.33).
"... the words which is expedient ... " (p.67).

"But great is the promises of the Lord ..." (p.85).
"And whoredoms is an abomination ..." (p.127).
"... things which is not seen ... " (p.315).
"... here is our weapons of war..." (p.346).

3) Не к месту использовался и артикль “a”:

"… As I was a journeying …" [p. 249]

"… he found Muloki a preaching …" [p. 284]

"… had been a preparing the minds …" [p. 358]

"… Moroni was a coming against them [p. 403]

4) Грамматически неправильная фраза "… they were exceeding fraid …" [pp. 354, 392, 415].

была позже заменена на "exceedingly afraid" [Alma 47:2; 58:24; Helaman 4:3].

5) Стиль Смита характеризуется и неграмотным употреблением двойного отрицания:

"... have not sought gold nor silver, nor no manner of riches ." (p.157).

" ... or Omner, or Himni, nor neither of their brethren ... " (p. 289)
"... they did not fight against God no more ..." (p.290).
"... neither were there Lamanites, nor no manner of Ites..." (p.515).

Приводить подобные примеры можно еще долго (более полный список см. Tanner, Jerald & Sandra. Mormonism-Shadow or Reality? Utah Lighthouse Ministry, 1986. pp. 90-93).

Как видим, поначалу "Книга Мормона" страдала рядом очевидных грамматических несуразностей (и, между прочим, логических противоречий, но об этом ниже).

Мормонские апологеты устыдились приписывать Богу такой никчемный язык. Апостол Б.Х. Робертс заявил: “Разве эти грубейшие грамматические ошибки можно приписать Богу? Сказать так – означает вызвать насмешку. Мысли и доктрины достаточно хороши; но вряд ли неуклюжее и безграмотное выражение мысли является результатом несовершенного знания английского языка переводчиком – больше не может поддерживаться старая теория. Вот так. Перевод осуществляли Урим и Туммим, Пророк же только повторял то, отражение чего он видел в этом инструменте” (B. H. Roberts, Defense of the Faith and the Saints Salt Lake City: Deseret News, 1907. pp. 278-279, 295, 306-308 ).

Некоторые из этих неграмотностей были "подчищены" в последующих переизданиях.

Доктор Сидней Б. Сперри из Университета Бригама Янга заявляет, что “[Джеймс] Талмэдж был сторонником хорошего английского языка и при этом он скрупулезно изучил Книгу Мормона. Он, как никто другой, хорошо осознавал языковые несовершенства первого издания записей нефийцев и принял активное участие в исправлении многих из них в более позднем издании этой работы (1920 года)” (The Problems of the Book of Mormon, p. 203 ).

Всего со времени первого издания в Книгу Мормона было внесено более 4000 изменений. Справедливости ради нужно сказать, что большинство исправлений не меняло смысл самого текста, но этот факт проблему для мормонов не решает.

Во-первых, без объяснений остается то, каким образом грамматические ошибки попали в богодухновенный перевод.

Во-вторых, некоторые изменения смысл все же меняют. И они были направлены на сглаживание логических противоречий. Эти исправления мы и рассмотрим.

1) В 1 Нефии 11:18 говорилось: “Вот, дева, которую ты видишь, есть матерь Бога”. Теперь говорится: “…Матерь Сына Божия”.

  1. В 1 Нефии 11:21 говорилось: “Вот, это Агнец Божий, да, Отец Вечный!” Теперь говорится: “…Сын Отца вечного”.
  2. В 1 Нефии 11:32 говорилось: “И, посмотрев, я увидел, что народ взял Агнца Божия. Да, вечный Бог был осужден миром”. Теперь говорится: “…Да, Сын Бога Вечного был осужден миром”.
  3. В 1 Нефии 13:40 говорилось: “… и возвестят всем племенам, языкам и народам, что Агнец Божий есть Отец Вечный и Спаситель мира”. Теперь говорится: “… что агнец Божий есть Сын Отца вечного”.
  4. Стих 1 Нефий 20:1 в оригинале звучал точно так же, как стих Ис. 48:1 в Библии Короля Иакова. Теперь же этот стих звучит “… из вод Иудеи или из вод крещения”. Иногда мормоны говорят, что мол истинная формулировка стиха была удалена из Библии, но это не удачный для них пример, так как изменена была именно Книга Мормона. Ни еврейский масоретский текст, ни Септуагинта, ни даже первоначальная версия Книги Мормона не согласуются с современным содержанием 1 Нефия 20:1. Даже в более позднем издании Книги Мормона 1888 года такой фразы в тексте нет.
  5. В Мосия 21:28 говорилось: “… царь Вениамин имел дар от Бога…”. Теперь говорится: “…царь Мосия имел дар от Бога”. Слова “царь Вениамин” являются явной ошибкой, так как царь к тому времени был уже мертв. Вину за эту ошибку мормоны иногда возлагают на “золотые листы”, в которых была описка. Это, говорят они, еще одна ошибка, которую исправил Джозеф Смит. Но если Книга Мормона была “переведена” посредством дара и силы Божией, как это заявляют мормоны, то почему же Бог не исправил эту ошибку при первом издании Книги Мормона? Кстати, точно так же слова “царь Вениамин” были заменены на “царь Мосия” и в Ефере 4:1.

Однако несмотря на все поправки в Книге Мормона осталось немало других несуразностей, свидетельствующих о ее человеческом происхождении. Вот лишь некоторые из них:

1. В книге 2 Нефий 3:14-16 говорится, что враги Джозефа Смита будут уничтожены, пытаясь его убить. Но Иосиф Смит был сам убит в тюрьме в Картидже, штат Иллинойс 27 июня 1844 (Doctrinal History of the Church Vol. 6, pp. 616-617.).
2. Во 2 Нефии 3:3 и 3:23 Иосифу, сыну Легия дано обещание, что его потомство не будет уничтожено, но стихи Мормон 8:2-5 и Ефер 4:3 утверждают, что все нефийцы были уничтожены. Потомки Иосифа были частью нефийцев.
3. Иаков 4:1 гласит: "но могу я записать лишь немного моих поучений из-за трудности гравировки наших слов на листах". Если это действительно было так, то почему отрывок Иаков 4:1-3 столь многословен?
Более того, обратимся к 4 Нефию 1:6: "И так прошел тридцать восьмой год, а также и тридцать девятый, и сороковой, сорок первый и сорок второй, да, пока не прошел сорок девятый год, а также пятидесятый и пятьдесят первый, и пятьдесят второй, да, пока не прошло пятьдесят девять лет". Не лучше ли было бы просто написать: "прошло 59 лет". Создается впечатление, что Иосиф Смит просто выдерживал паузу, думая, что бы написать дальше.
4. Енос стих 25 упоминает, что Енос "начал стареть", когда на самом деле его отец Иаков родился 170 лет до этого или еще раньше (1 Нефий 18:7). Разумеется, невозможно удержать всех фактов в одной голове при написании книги.
5. В книге Алма 46:15 верующие в 73 г. до (!) Р.Х. были названы христианами. И это при том, что христианами верующие стали называться в Антиохе (около 42 г. н.э.) См. Деяния 11:26: "Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз начали называться Христианами".
6. В Геламане 12:25-26 есть слова "мы читаем" и далее цитируется отрывок от Иоанна 5:29. Согласно Книге Мормона, Геламан писал в 6 г до н.э. Евангелие от Иоанна было написано примерно через сто лет. Как мог Геламан цитировать Евангелие от Иоанна до того, как оно было написано да еще и в переводе Короля Иакова (которым пользовался Иосиф Смит)?
7. 3 Нефий 12:2 и Мороний 8:11 утверждают, что грехи прощаются крещением, но другое мормонское писание Учение и Заветы 20:37 утверждает, что отпущение грехов - требование для крещения.
8. В отрывке с Ефер 2:16 до 3:6 Бог дает указание брату Иареда построить восемь барж, чтобы переправиться на американский континент. "И они были построены таким образом, что были весьма плотны, так что могли держать воду в себе, как сосуд; и днища у них были такие же плотные, как у сосуда; и бока у них были плотны, как у сосуда, концы у них были заострены; верхняя часть у них была плотная, как у сосуда; длинной они были с дерево; и двери, когда закрывались, были плотные, как у сосуда" (стих 17). Так как эти судна были плотными, то брат Иареда спросил Бога, как обеспечить доступ воздуха в баржи. Бог ответил: "И сказал Господь брату Иареда: Вот, ты сделаешь дыру вверху, а также на дне; и когда потребуется воздух, ты откроешь отверстие и получишь воздух. И если будет так, что вода польется на тебя, вот, вы закроете отверстие, дабы не погибнуть вам в потоке воды" (стих 20).
Баржи были направляемы ветром: "И было так, что Господь повелел, чтобы сильный ветер
дул по лицу вод по направлению к земле обетованной; и таким образом, они неслись по волнам, гонимые ветром...И было так, что ветер не переставал дуть по направлению к земле обетованной, в то время как они находились на водах; и, таким образом, они были гонимы вперед ветрами... И так они были гонимы по водам триста сорок четыре дня" (Ефер 6:5,8,11). Если бы они плыли со скоростью всего лишь 3 узла в час, они смогли бы проплыть расстояние, превышающее диаметр Земли". И при этом, не переставая, дул сильный ветер.

9. Книга Мормона путает Ветхий Завет с Новым. Она подчеркивает, что до прихода Христа верные соблюдали Закон Моисеев (2 Нефий 5:10, 25:23-25, 20, Алма 30:3), и что они также строили церкви, проповедовали и совершали христианское служение и проявляли осведомленность в учениях и событиях Нового Завета (2 Нефий 9:24, Мосия 18:17). Постепенное откровение богословских тем, такое очевидное в Библии, абсолютно отсутствует в Книге Мормона.

В Библии, Ветхий Завет отменен, чтобы установить Новый (Евр. 10:9). Книга Мормона поступает вопреки божественному образцу и перемешивает заветы и их установления. К этому Книга Мормона добавляет язык протестантского ривайвализма и идеи, имевшие хождение во времена Смита. Все это придает Книге Мормона большую “ясность” по сравнению с Библией в глазах того, кто мало знаком с Божьими Святыми Писаниями. Однако внимательное изучение этой книги, от богословия которой церковь мормонов во многом отказалась, показывает, что на самом деле она является произведением раннеамериканской художественной литературы. Она создавалась с тем, чтобы, при помощи многочисленных заимствований из Библии и современных книге материалов, иметь мощное воздействие на порихожан церквей того времени.
10. Ефер 6:7 утверждает, что иаредейцы знали о Ное. Но автор Пятикнижья написал о Ное намного позже того, как Иаред предположительно покинул Вавилонскую башню и переправился на американский континент.
11. Книга Ефер 11:1-2 утверждает, что много пророков предсказывали уничтожение иаредейцев, если те не покаются. Позже два вождя, Кориантумр и Шиз, возглавили свои войска в битве (Ефер 14:17-31). В конце концов оба народа были перебиты, и остались в живых лишь Кориантумр и Шиз (Ефер 15:29).
"И было, что когда все они пали от меча, за исключением Кориантумра и Шиза, вот, Шиз упал в обморок от потери крови. И было, когда Кориантумр, опираясь на свой меч, отдохнул немного, он отсек Шизу голову. И было, когда Кориантумр, опираясь на свой меч, отдохнул немного, он отсек Шизу голову. И было, когда он отсек Шизу голову, тот, поднявшись на своих руках, пал и, задыхаясь, умер" (Ефер 15:30-31). Как можно без головы подняться на руках, а главное – задыхаться, по-видимому, так и останется тайной Джозефа Смита. Что самое интересное, мормонские апологеты предпринимали различные попытки сгладить даже столь очевидную нелепость. Хорошо известный нам мормонский апостол Б.Х. Робертс в своей книге "New Witnesses for God" Том 3 стр. 556 утверждает, что "человек с отрубленной головой и поднимающийся на руках" - явление не невозможное. Далее он рассказывает историю человека, выжившего при штурме Балаклавы. Солдат повествует о двух случаях, когда (по крайней мере, ему так показалось) люди были обезглавлены, но оставались в седле. Раз эти истории имели место, то, согласно Робертсу, и история с Шизом могла иметь место. Робертс далеко не единственный из тех, кто полагал, что Шиз в буквальном смысле был обезглавлен.
Например, во 2-м томе Энциклопедии мормонизма (статья "Jaredites" - иаредийцы) написано: "Истощенный Кориантумр завершил свою победу над Шизом, обезглавив его". Совершенно другой подход (противоположный и противоречащий изложенному выше) предпринят организацией под названием FARMS (The Foundation for Ancient Research and Mormon Studies). Джордж Рейнольдс (George Reynolds) и Джанне Сьодаль (Janne M. Sjodahl) в сборнике Commentary on the Book of Mormon Том 6. Стр. 201 пишут: "Возможно ли вместо этого предположить, что смертельная рана, которую он нанес своему врагу, была страшной глубокой раной головы или шеи, которая заставила Шиза задыхаться? Мороний мог просто сказать "Он отсек ему голову", позаимствоав это выражение из распространенного разговорного языка и использовав его в переносном, скорее, чем в прямом смысле".
В статье The 'Decapitation' of Shiz (Insights, 11/94, p.2) сотрудники FARMSа Гэри Хэдфилд (Gary Hadfield) и Джон Уелч (John Welch) приходят к выводу, что Кориантумр мол не полностью отрубил Шизу голову: "Очевидно, что Кориантумр был слишком истощен, чтобы сделать все чисто. Должно быть, он прорубил голову Шиза на уровне основания черепа до середины мозга, а не на уровне шейной части спинного мозга, где проходит изгиб шеи".
Хэдфилд и Уелч заявляют: "отрубить 50 или 60 процентов было бы достаточно, чтобы оставить Шиза рефлексировать и умирать". Авторы этой статьи пытаются трактовать слово "отсек" (англ. smote off) как 'отрубил, но не полностью'. В защиту своей позиции они ссылаются на отрывок из Билии перевода Короля Иакова (Книга Судей 5:26-27): "Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его. К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный".
Вот как этот отрывок звучит в Ангийском переводе Библии Короля Иакова:
"She put her hand to the na
il, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she SMOTE OFF his head, when she had pierced and stricken through his temples. At her feet he bowed, he fell, he lay down; at her feet he bowed, there he fell down dead."
Авторы статьи заявляют, что слово "поразила" (smote off) не обязательно означает полное обезглавливание. Такое объяснение странно слышать из уст мормонов, ведь, как известно, мормоны заявляют: "Мы верим, что Библия - слово Божье, поскольку (англ. as far
as, то есть "настолько, насколько") она переведена правильно" (Символ веры 8). В защиту стиха книги Ефера мормонские апологеты ссылаются на стих из Книги Судей, признавая, что его стоило перевести иначе. Таким образом, они совершенно не оправдывают употребление Смитом фразы "smote off". Остается загадкой, каким образом неправильный перевод является подтверждением реальности истории с Шизом. Интересно также отметить, что, хотя другие английские переводы Библии используют в этом стихе слова "crushed, pierced, split, struck, smashed и т.д.", Иосиф Смит в своем "Вдохновленном" Переводе Библии скопировал без изменений стих из Библии Короля Иакова со словом "smite off".
Проф. Дениел Питерсон, коллега Д. Уелча, предложил более эффективный метод. Он написал: “Самый
надежный способ определить, что данная фраза означает в Книге Мормона – это посмотреть в Книгу Мормона” (Review of Books on the Book of Mormon 5:73). Последовав этому совету, мы не найдем подтверждений версии Хэдфилда/Уелча.
Например, в стихе 1 Нефий 4:
18 говорится: "... я взял Лавана за волосы и отсек ему голову его же мечом" (используется фраза smote off). [Кстати, в этом стихе остается непонятным, как мог Нефий одеть одежду убитого человека, чтобы на ней не оставалось пятен крови, а крови у Лавана, после того, как ему отрубили голову, должно было вытечь много. Ведь слуга Лавана не должен был ничего заподозрить - см. 1 Нефий 4:20-21. ] .
В стихе Алма 17:37-38 говорится: "Но вот, каждому, поднявшему свою дубину сразить Аммона, он отсек руки своим мечем" (опять используется фраза smote off).
И, наконец, стих Алма 44:13 повествует: "... стоявший солдат, который снял [опять smote off] у Зерагемнаха скальп с головы, поднял его с земли за волосы и надел на конец своего меча..."
Для того, чтобы принять построения, предложенные Хэдфилдом и Уелчем, нам необходимо также принять, что Нефий не до конца отрубил голову Лавану, Аммон лишь понадрубал (слегка) руки пытавшихся его сразить, а скальп Зарагемнаха был снят не до конца (тогда что же было поднято с земли и надето на конец меча?). Для того, чтобы оправдать Смита, Хэдфилду и Уелчу пришлось проигнорировать факты и изобрести трактовку специально для этого стиха. И Хэдфилд, и Уелч осознают, что без головы человек не может подняться и задыхаться (или вернее, силиться вздохнуть - struggle for breath). Думаю, для любого непредвзятого человека очевидно, что силиться вздохнуть без головы - это невозможно.

12. В Книге Мормона (Мормон 6-8) описывается последнее сражение около горы Кумора, в котором полегло все нефийское войско числом в 230 тысяч человек. Очевидно там же погибло и какое-то число ламанийцев. В отличие от несуществующей американской археологии и топонимики, представленной в Книге Мормона, холм Кумора известен. Он находится в Пальмире, штат Нью-Йорк. При раскопках стало очевидным, что никакой битвы там не было, никаких скелетов, шлемов, мечей, щитов и т.д. не обнаружено. Не могла же такая битва не оставить после себя последствий.
Тут мы вновь переходим к мормонской апологетике по этому вопросу. В последние годы мормонские апологеты стали утверждать, что гора Кумора в Книге Мормона - это не та гора Кумора, рядом с которой полегло 230 тысяч человек.
Но это еще ничего. Группа ученых FARMS (Foundation of Apologetic Research and Mormon Studies) также заявляет, что холм Кумора находится где-то в Центральной Америке.
Кому же следует верить и чье мнение считать более авторитетным - профессоров Университета Бригама Янга (FARMS является частью BYU) или президентам и апостолам мормонской церкви?
"Истолкование учения является компетенцией Первого Президентства. Господь дал им это право через откровение. Ни один учитель не имеет право толковать учение для членов Церкви".
(Президент Эзра Тафт Бенсон; цитируется по мормонскому руководству "Charge to Religious Educators," pp
.51-52)
А что же писали пророки и апостолы по поводу того, где находится гора Кумора?
В 1990 году офис первого президентства Церкви Иисуса Христа святых последних дней заявил, что гора Кумора находится в Нью-Йорке:


Церковь Иисуса Христа святых последних дней
Офис Первого президентства
Солт-Лейк Сити, Юта 84150


16 октября 1990 года


Епископу Дэррелу Л. Бруксу
Приход Мур
Оклахома, Южный оклахомский кол,
Уиндемир Мур, д. 1000
Оклахома, 73160

Уважаемый епископ Брукс!
Мне было поручено направить Вам для Вашего уведомления и рассмотрения прилагаемое письмо призеденту Гордону Б. Хинкли от Ронни Спаркс, члена вашего прихода. Брат Спаркс интересовался местонахождением горы Кумора, которая упоминается в Книге Мормона и рядом с которой проходило последнее сражение между нефийцами и ламанийцами.


Церковь уже долгое время утверждает, как это подтверждается ссылками на писания представителей Высшей власти Церкви, что гора Кумора в западной части штата Нью-Йорк - это та же самая гора, которая упоминается в Книге Мормона.
Братья ценят Вашу помошь в ответе на этот запрос и просят Вас передать брату Спарксу наилучшие пожелания в его изучении Евангелия.
Искренне Ваш,
(подпись)
Ф. Майкл Уотсон
Секретарь Первого Президентства.

Та же самая идея (что гора Кумора, упоминаемая в Книге Мормона, находится в Нью-Йорке)утверждалась в книгах мормонских апостолов:
James E. Talmage, Articles of Faith, chapter 14
LeGrand Richards, A Marvelous Work and a Wonder, chapter 7
Bruce R. McConkie, Mormon Doctrine, under Cu
morah, reported that it is in New York
Joseph Fielding Smith, Doctrines of Salvation, Vol.3, Bookcraft, 1956, p.232-43
Мы видим, что верховные руководители Церкви СПД неоднократно заявляли, что гора Кумора в Нью-Йорке и в Книге Мормона - это одна и та же гора. Профессора Университета Бригама Янга понимают невозможность того, что повествование Книги Мормона развертывалось на всей территории
Северной и Южной Америки, и поэтому выдвинули теорию ограниченной географии. Но она никак не состыковывается с высказываниями их лидеров.
В 1978 году мормонская газета "Church News" ("Церковные новости") предупреждала, чтобы рядовые мормоны не пытались выяснить, где происходило действие, описанное в Книге Мормона
(Текст этой статьи на английском языке помещен в интернете: www.antimormon.narod.ru/church_news.html ).
Становится очевидным, что мормонское руководство не поменяло своей позиции по этому вопросу (как это иногда случалось).
Если исходить из текста самой Книги Мормона, то в принципе можно было бы и предположить, что гора Кумора в штате Нью-Йорк и гора Кумора в Книге Мормона - две разные горы. Однако не следует забывать, что мормонские лидеры утверждают, что это одна и та же гора. А так как никаких последствий огромной кровопролитной битвы там не было обнаружено, можно уверенно говорить, что мормонские лидеры ошибаются и очевидно Книга Мормона – выдумка.

В свое время, мормонский апостол Орсон Пратт уверенно бросил миру смелый вызов: "убедите нас в наших доктринальных ошибках, если только они есть, при помощи разума, логических доводов или Слова Божия, и мы будем вечно признательны вам за эту информацию, и вы всегда будете с удовольствием вспоминать, что были в руках Божиих орудием искупления ваших ближних от тьмы, которая, как вам, наверное, кажется, пленила их умы. Действительно, если в рамках религиозной системы есть заблуждения или ложь, на них непременно нужно указать, и использование в этих целях логики и слова Божьего весьма разумно" (Orson Pratt, The Seer, p. 15-16, 1853 ). Обличать лжеучения - доброе дело, поскольку познание истины может принести только хорошие плоды. Таким образом, мы не только вправе изучать факты, ставящие под сомнение истинность вероучения мормонов, но и обязаны это делать. И вполне возможно, что вывод о недостоверности Книги Мормона будет одним из самых серьезных доводов в пользу признания ложности всех претензий Иосифа Смита.

Орсон Пратт был, без сомнения, уверен, что убедительных доказательств неправоты мормонизма никто предоставить не сумеет, поскольку он думал, что их просто нет. Однако более чем полтора века тщательного изучения показали, что на деле все обстоит прямо противоположным образом. Именно поэтому современная церковь СПД сменила свою смелую, вызывающую позицию времен Орсона Пратта на призывы к своим членам "полагаться на веру, а не на исторические факты". И эта тенденция современных святых последних дней закрывать глаза на проблемы, вместо того, чтобы встречать их лицом, только рельефнее подчеркивает, что серьезные проблемы действительно существуют.

Какие же доводы приводят сами мормоны в пользу Божественного происхождения Книги Мормона? Рассмотрим некоторые из них.

Мормоны часто объединяют Библию и Книгу Мормона, говоря, что они являются двумя свидетельствами одного и того же откровения. Они ссылаются на 2 Кор. 13:1 и Втор. 19:15, при этом в мормонской интерпретации подразумевается, что Библия является одним свидетелем, а Книга Мормона вторым свидетелем об Иисусе. Однако приведенные отрывки говорят о “свидетельстве устами”, а не о книгах. Библия состоит из 66 книг, написанных более чем 40 свидетелями, т.е. у Евангелия Христа уже более двух или трех свидетелей.

Еще Книга Мормона говорит, что Иисус Христос явился нефийцам после своего вознесения (3 Нефий 11). Мормонские идеологи заявляют, что посещение Америки Иисусом явилось исполнением Иоанна 10:16 - "Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит мне привесть: и они услышат голос Мой и будет одно стадо и один Пастырь" (Эта интерпретация изложена в 3 Нефии 15:17,21).

Однако в Библии Иисус говорит об овцах, которые "не сего двора". Сей двор указывает на то, что эти овцы не принадлежат к данной этнической группе или нации. "Двор" или "загон" указывает на определенные границы, он очерчивает группу людей. Поэтому, когда Иисус говорит "не сего двора", то Он, вероятно, подразумевает "не этой нации", "не этого народа". У Него есть овцы, то есть, верующие в него люди, которые принадлежат не только "сему двору", то есть народу израильскому, но также другим народам.

Из контекста видно, что Иисус обращался к евреям (Иоанна 10:19), т.е. “другие овцы” были неевреями или язычниками. Такое традиционное христианское толкование основывается не на Книге Мормона, а на стихах из Библии: Матфея 12:18 и 21, Деяния 9:15, 28:28.

Еще одно слово из этого стиха свидетельствует против утверждения книги Мормона о посещении Иисусом Америки. Слово "привести" в данном отрывке несет очень глубокое и важное значение. А в сочетании со словом "надлежит" оно приобретает весьма сильную эмоциональную окраску. Что же Иисус подразумевал, когда говорил, что ему надлежит их привести? Контекст стиха помогает нам понять то значение, которое Иисус вкладывал в это слово. В стихах 11, 15, 17, 18 Иисус говорит о своей смерти, о том, что Он добровольно отдает Свою жизнь ради овец. В том ведь и отличие доброго пастыря от наемника, что пастырь "полагает жизнь свою за овец" и знает своих овец. И когда Иисус говорит "надлежит привести", то он говорит о сильном желании, необходимости, стремлении. Пастух ведет своих овец не с помощью палки, но с помощью голоса. Овцы Его слышат голос Его, они знают Его голос и не идут за другим (10:4, 27). И слышать Его голос – значит верить Ему (ср. Ин. 10:26 и Рим.10:14-20). Именно вера в Него, а не этнический признак, указывает на принадлежность к Его овцам (ср. Гал. 3:6-9 и Рим.10:11-13, 20).

Что же является целью Иисуса? Куда Он приведет других Своих овец? Ответ мы находим в этом же стихе, Иисус говорит: "И будет одно стадо". Цель Иисуса – образовать одно стадо, объединив овец "сего двора" с другими овцами, которых Он приведет. И это будет Его стадо, единое стадо, с одним Пастырем (Ин. 10:16). И это как осуществление обещания Господа, данного в Ветхом Завете (Иез. 34:23). Это согласуется с другими текстами священного Писания о том, что Христос соединяет воедино евреев и язычников (Еф. 2:11-22; Гал.3:26-28; Деян. 10:45; Рим. 9:23-26). И его стадо – есть Его Церковь, собранная из всякого колена, языка и племени (Откр. 5:9-10). И Его церковь врата ада не одолеют (Матф. 16:18).

Наконец, Почему Иисус дал великое поручение (Мф. 28:19-20 и Мк. 16:15), если Он, как полагают мормоны, собирался лично доставить Свое послание? И что за польза от такого посещения Америки? Согласно Книге Мормона, через 400 лет нефийцы полностью забыли свое писание, и все “истинно верующие” были истреблены. Коренные жители Америки услышали о Христе от христианских миссионеров, у которых была Библия, а не из Книги Мормона.

Мормоны также считают, что о Книге Мормона пророчествует и отрывок Иез. 37:15-17 ("И было ко мне слово Господне: Ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: 'Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним'; и еще возьми жезл и напиши на нем: 'Иосифу'; это- жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним. И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно").

Мормоны заявляют: “жезлы” на самом деле являются свитками, на которых пишется Писание; жезл Иуды – это Библия; жезл Иосифа – это Книга Мормона, а объединение двух жезлов - символизирует соединение Библии и Книги Мормона как взаимодополняющих Священных Писаний.

Попробуем рассмотреть, есть ли хоть какие-нибудь основания для такой трактовки.

Во-первых, в Масоретском тексте Библии (Ветхого Завета) древнееврейское слово "эц" (переведенное как “жезл”) всегда означает дерево, древесину дрова, бревна, лес, палку (Библейская Симфония с ключем к еврейским и греческим словам; Ed Nelson Evangelistic Association) и никогда не используется, даже в переносном смысле в значении свитка или книги.

В Библии говорится о книгах и свитках во многих стихах, как, например, в Ис. 8:1; 34:4; Иер 36:2; Иез. 2:9; 3:1-3; Отк. 6:14. В ней также говорится о жезлах (дровах) в Чис. 17:1-8; 15:32; 1 Цар. 17:12. Слова “жезл” и “свиток” нигде не используются как взаимозаменяемые.Таким образом, ни “жезл Иуды”, ни “жезл Иосифа” не могут быть истолкованы как свитки или книги.

Во-вторых, при мормонской интерпретации игнорируется исторический контекст послания Иезекииля.

После смерти царя Соломона Израиль разделился на два царства - Южное и Северное. Южным правил царь Ровоам, сын Соломона. Оно было известно как Иудея и состояло из двух колен - Иуды и Вениамина, из которых колено Иуды было большим. Правителем Северного царства (Израиля) был Иеровоам, происходивший из колена Ефремова (3 Царств 12:20). Десять северных колен были захвачены в плен и уведены в Ассирию в 723/722 г. до н.э.

Затем два южных колена (Царство Иуды), были захвачены в плен вавилонянами (606-583 гг. до н.э.).

Рассеяние народа обетованного было очень горестным для остатка преданных верующих евреев. Казалось, что не сбылось обещание Бога. Такова была обстановка написания текста, который мы сейчас имеем в виде 37 главы Иезекииля.

Анализ исторического фона дает нам возможность более ясно увидеть, в какой обстановке пророчествовал Иезекииль, и что тревожило его больше всего (состояние разделения и упадка, в котором находился Израиль).

Контекст рассматриваемых стихов выглядит следующим образом:

Первая часть - стихи 1-14, содержащие хорошо известное видение поля, полного сухих костей. Через это видение Бог Израиля обещает вдохнуть новую жизнь в рассеянный по земле народ Израилев и привести людей обратно в землю обетованную.

Далее в стихах 15-22 Бог обещает будущее восстановление всего народа, и заявляет, что в будущем северное царство ("Иосифа") и южное царство ("Иуда") будут снова объеденены в одно Израильское царство. Вот здесь мы и находим значение "жезлов", которые становятся объединенными в отрывке Иезекииль 37:15-22. В 16 стихе Иезекиилю заповедано написать на одном из жезлов: "Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним", что обозначает южное царство (Иуда). Затем, в стихе 17, Бог говорит Иезекиилю написать на втором жезле:"'Иосифу'; это- жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним". Это означает северное царство, Израиль. В 17 стихе Бог говорит Иезекиилю соеденить два жезла в один, чтобы в руке Иезекииля они были одно. Далее люди спросили (Иез. 37:18): “Не объяснишь ли нам, что это у тебя?”

На этот вопрос ответ дан в следующих нескольких стихах, в которых, ко всему прочему, написано: "... скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, между которыми они находятся, и соберу их отовсюду, и приведу их в землю их. На этой земле, на горах Израиля Я сделаю их одним народом, и один царь будет царем у всех их, и не будут более двумя народами, и уже не будут вперед разделяться на два царства" (Иезекииль 37:21-22). Таким образом, Иезекииль объяснил, что объединение жезлов - это объединение двух царств, которое Господь намеревается совершить в будущем.

Вся 37 глава является пророчеством о восстановлении Израиля на его собственной земле после периода порабощения. И совсем не к месту заявления мормонов о том, что посредине этого текста несколько стихов говорят о Книге Мормона. Кроме того, взять жезлы и написать на них было заповедано именно Иезекиилю. Написал ли Книгу Мормона Иезекииль? Нет. Значит опять же мормонское толкование неверно.

Другим часто приводимым отрывком является стих из книги Откровения: "И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу" (Откровение 14:6). Если мы продолжим читать эту главу, а не будем вырывать стих из контекста, то мы увидим, что в следующих стихах ангел говорит "убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его". Затем говорится еще об одном ангеле, который говорит, что Вавилон пал и о третьем ангеле, который говорит о поклонении зверю. Этот стих взят мормонами вне контекста не только относительно главы, но и относительно книги Откровения в целом. К моменту описания более половины населения земли убиты, произошло громадное опустошение земли. Храм в Иерусалиме отстроен и антихрист зашел в храм и объявил себя богом. Это пророчество еще должно произойти и не может быть явлением ангела Морония Джозефу Смиту.

Еще один опорный текст, который якобы предсказывает появление Книги Мормона, – Ис. 29:1-4. Мормонский апостол ЛеГранд Ричардс говорит о четвертом стихе: “Очевидно, что для мертвых единственным способом говорить из с землии из-под праха”, является письменное слово, и они сделали это через Книгу Мормона. Истинно, у нее знакомый дух, ибо она содержит слова пророков Бога Израиля” (A Marvellous Work and a Wonder, p. 69. ). В Ветхом Завете имеется более десятка ссылок на “знакомые духи” и в каждой из них, включая Ис. 29:4 (Лев. 20:6; Втор. 18:10-12), речь идет о колдовских посредниках. Если мормоны верят в то, что у Книги Мормона “знакомый дух”, то они, таким образом, отождествляют ее с колдовством, что, в общем, справедливо, если вспомнить об оккультных корнях Смита. Между прочим, в этой главе на самом деле говорится о разрушении Ариила, или Иерусалима, а не о Книге Мормона.

В этой же главе мормоны усматривают еще одно пророческое предсказание (Ис. 29:11,12), которое, якобы, было исполнено, когда Смит получил и перевел “золотые листы”. В 1834 году Мартин Харис, показал профессору колумбийского университета Чарльзу Энтону исписанный лист бумаги, якобы переписанный с одной из золотых пластин с "реформированными египетскими иероглифами" и просил его расшифровать его. Профессор, рассмотрев этот лист подумал, что над ним смеются, потому что предложенный ему "текст" содержал смесь разных букв - греческого, еврейского, арабского, латинского и других алфавитов - бестолково заимствованных из каких-то энциклопедий и словарей. Однако позже Смит ссылался на профессора Энтона утверждая, будто тот одобрил его перевод. Частично мормонская версия события изложена в Джозеф Смит-История 1:63-65. Однако визит Харриса к Антону явно отличается от того, что записано в Ис. 29:11,12.

Во-первых, рассматриваемый библейский отрывок – это притча, предметом которого является видение, а не книга.

Во-вторых, видения пророков того времени представлялись современникам такими же недоступными для понимания, как слова запечатанной книги. Исайя говорил о состоянии людей, а не о какой-то книге далекого будущего.

В-третьих, по словам Харриса, профессор сказал, что перевод был правильным. Антон мог сказать это, только прочитав его. Но Исайя говорит, что умеющий читать не мог прочесть книгу, потому что она была запечатана. Профессор мог узнать о том, что листы были “запечатаны” только в том случае, если Харрис сказал ему об этом.

В-четвертых, у пророка Исайи книга сначала попадает к человеку, умеющему читать, а потом к тому, кто читать не умеет. Но по мормонской легенде книга из золотых листов сначала попадает к тому, кто читать не умеет (Смиту), который переписывает ее, вместе со своим переводом на лист бумаги, а потом этот перевод относят к тому, кто читать умеет (Антону). У Исайи ту же “запечатанную книгу” давали тому, кто умеет читать, и тому, кто не умеет читать. Антон же не получил никакой книги – ни запечатанной, ни распечатанной!

Наконец, у Исайи книгу дают неумеющему читать, и он просто говорит: “Я не умею читать”, и не прилагает никаких усилий для того, чтобы прочесть ее или перевести. Смит же заявляет, что он прочел и перевел книгу, даже несмотря на то, что он не умел читать. Пророчество о переводе Книги Мормона здесь вряд ли можно усмотреть.

Еще одним способом убеждения людей в “истинности” Книги Мормона является удостоверение трех и восьми свидетелей. Эти “удостоверения” до сих пор используются для привлечения потенциальных адептов. Не каждый мормон знает, что многие из этих “свидетелей” впоследствии покинули мормонскую организацию. Если же и знает, то обязательно будет настаивать, что “свидетели” никогда не отвергали своих “свидетельств” (В общем-то если бы они публично отреклись, их могли бы привлечь к уголовной ответственности за лжесвидетельство, так как приведенные в Книге Мормона свидетельства полностью отвечают критериям и стилю судебных свидетельств тех лет. Смит это прекрасно знал и именно с этой целью и были первоначально составлены свидетельства. ).

Тем не менее в мормонских источниках мы видим несколько другую картину: “Некоторые из свидетелей Книги Мормона, которые держали в руках пластины и разговаривали с Божьими Ангелами, позже стали сомневаться и перестали верить, что когда-то видели ангела” (Journal of Discourses, vol. 7, p.164. ).

Что касается Оливера Каудери, то в Times and Seasons (Vol 2, p. 482) говорится, что он отрекся от Книги Мормона. Из документов видно, что он и его семья присоединились к методистской церкви в Тиффоне, штат Огайо, приблизительно в 1841 году, где Оливер нес служение секретаря. На его погребение (1850 г., Ричмонд, штат Миссури) был приглашен методистский священник Джон Сексмит. По поводу остальных свидетелей. Девид Уитмер в разное время принадлежал по меньшей мере к трем отколовшимся сектам мормонов, однако он умер, по-прежнему отвергая церковь СПД и ее священство. Мартин Харрис, перед тем, как стать мормоном, был членом как минимум пяти религиозных групп и присоединился к еще нескольким после ухода от мормонов. Брат Бригама Янга, Финеас, писал 31 декабря 1841 года Бригаму из Киртланда, штат Огайо, что "здесь существуют всевозможные учения; Мартин Харрис - убежденный последователь "трясунов", и он говорит, что теперь у него есть свидетельство получше свидетельства о Книге Мормона”. Кстати, нет письменных свидетельств, чтобы Харрис отрекался от своего "лучшего" свидетельства о трясунах.

Про трех свидетелей Книги Мормона говорится еще в У. и З. 5:11-15. Так, в 14 стихе сказано: “И никому другому не дам Я этой силы, чтобы получить то же самое свидетельство в этом поколении”. Тем не менее такое же “свидетельство” получили еще восемь свидетелей. Девид Уитмер писал: “Все оставшиеся в живых из восьми свидетелей (кроме троих Смитов) вышли [из мормонской церкви]. Питер и Кристиан Витмер умерли. Оливер Каудери также вышел” (An address to all believers in Christ, p. 28 ). Это было в июне 1838 года. Из восьми свидетелей с Иосифом Смитом остались только его отец и два брата. Но они имели личную заинтересованность в реальном существовании пластин (это приносило всей семье доход).

Все рассмотренные выше факты показывает, что Книга Мормона ни в каком отношении не является подлинным Словом Божиим.